日本語は「余計なことを言わないことば」だとすると英語は対照的です(写真:asaya/PIXTA)日本語が「秘すれば花」のことばだとすれば、英語は「細部に至るまで言語化」するのを好む言語。日本人の英語をネイティブが聞くと、何か物足りなくて不安に陥り、ぎこちない空気が流れる理由はここにあり。そのすれ違いが起きやすい「謝罪パターン」を見ながら、謝ったあとにどう説明するか、表現リストをぜひご覧ください。『それわ英語ぢゃないだらふ』から一部抜粋、再編集してお届けしま 全文
東洋経済オンライン 11月20日 15時00分
もっと詳しく