Possible interpretation as the Nile
← Previous revision | Revision as of 17:43, 23 November 2021 | ||
Line 7: | Line 7: | ||
== Wadi el-Arish ==
|
== Wadi el-Arish ==
|
||
According to [[Book of Exodus|Exodus]] {{Bibleverse||Exodus|13:18–20|1000|13:18–20}} the locality from which the [[Israelites]] journeyed after departing Egypt was [[Sukkot (place)|Sukkot]]. The name ”Sukkot” means “palm huts” in [[Hebrew language|Hebrew]] and was translated ”El-Arish” in [[Arabic language|Arabic]]. It lies in the vicinity of [[El-Arish]], the hometown of the Jewish commentator [[Saadia Gaon]] who identified ”Naḥal Mizraim” with the [[wadi]] of ”El-Arish”.
|
According to [[Book of Exodus|Exodus]] {{Bibleverse||Exodus|13:18–20|1000|13:18–20}} the locality from which the [[Israelites]] journeyed after departing Egypt was [[Sukkot (place)|Sukkot]]. The name ”Sukkot” means “palm huts” in [[Hebrew language|Hebrew]] and was translated ”El-Arish” in [[Arabic language|Arabic]]. It lies in the vicinity of [[Arish|El-Arish]], the hometown of the Jewish commentator [[Saadia Gaon]] who identified ”Naḥal Mizraim” with the [[wadi]] of ”El-Arish”.
|
||
The [[Septuagint]] translates ”Naḥal Mizraim” in [[Book of Isaiah|Isaiah]] {{Bibleverse||Isaiah|27:12|1000|27:12}} as ”[[Rhinocorura]]”.
|
The [[Septuagint]] translates ”Naḥal Mizraim” in [[Book of Isaiah|Isaiah]] {{Bibleverse||Isaiah|27:12|1000|27:12}} as ”[[Rhinocorura]]”.
|
||
Line 20: | Line 20: | ||
==Possible interpretation as the Nile==
|
==Possible interpretation as the Nile==
|
||
The traditional Jewish understanding of the term ”Naḥal Mizraim” is that it refers to the [[Nile]].{{Citation needed|date=November 2021}} This view is made explicit in the [[Targum Pseudo-Jonathan|Jerusalem Targum]],{{Citation needed|date=November 2021}} the [[Targum Jonathan]],{{Citation needed|date=November 2021}} the
|
The traditional Jewish understanding of the term ”Naḥal Mizraim” is that it refers to the [[Nile]].{{Citation needed|date=November 2021}} This view is made explicit in the [[Targum Pseudo-Jonathan|Jerusalem Targum]],{{Citation needed|date=November 2021}} the [[Targum Jonathan]],{{Citation needed|date=November 2021}} the Targum Neofiti{{Citation needed|date=November 2021}} and the Fragment Targums{{Citation needed|date=November 2021}} (where in all cases the term is translated ”Nilus”) as well as in the commentaries of [[Rashi]] and [[Yehuda Halevi|Rabbi Yehuda Halevi]].{{Citation needed|date=November 2021}} Rashi explicitly states in his commentary on [[Book of Joshua|Joshua]] {{Bibleverse||Josh|13:3|1000|13:3}}: “the Nile, the same as Naḥal Mizraim”{{Citation needed|date=November 2021}}.
|
||
Nevertheless, the term ”Naḥal Mizraim” is only used when discussing the border of the [[Land of Israel]] whereas ”Ye’or” is typically used for the main body of the Nile. This suggests that there is indeed some difference in meaning.
|
Nevertheless, the term ”Naḥal Mizraim” is only used when discussing the border of the [[Land of Israel]] whereas ”Ye’or” is typically used for the main body of the Nile. This suggests that there is indeed some difference in meaning.
|