もっと詳しく


← Предыдущая Версия 06:34, 13 октября 2021
Строка 8: Строка 8:
 
Книга вышла в 1975 году на белорусском языке<ref name=autogenerated1>[https://fantlab.ru/work424083 «Я из огненной деревни…» (Документальное произведение)]</ref>, и была переиздана на языке оригинала в 1978, 1983<ref name=autogenerated1 /> и 2001<ref name=autogenerated1 /> годах.
 
Книга вышла в 1975 году на белорусском языке<ref name=autogenerated1>[https://fantlab.ru/work424083 «Я из огненной деревни…» (Документальное произведение)]</ref>, и была переиздана на языке оригинала в 1978, 1983<ref name=autogenerated1 /> и 2001<ref name=autogenerated1 /> годах.
   
В 1977 году книгу издали на русском языке в переводе Ковалёва Д.<ref>[[Национальная библиотека Беларуси]] // [https://www.nlb.by/by/infarmatsyynyya-resursy/elektronnyya-infarmatsyynyya-resursy/resursy-natsyyanalnay-bibliyateki-belarusi/virtualnyya-praekty-vysta-ki-i-kalektsyi/virtualnyya-praekty-bibliyateki/virtual/zalatyya-krosny-dushy/public/180095/ Я з вогненнай вёскі…]</ref> (переиздана в Москве в издательстве «Советский писатель» в 1991 году<ref name=autogenerated1 />). Книга была переведена на многие языки (украинский, чешский, английский, венгерский, польский<ref>[[Национальная библиотека Беларуси]] // [https://www.nlb.by/by/infarmatsyynyya-resursy/elektronnyya-infarmatsyynyya-resursy/resursy-natsyyanalnay-bibliyateki-belarusi/virtualnyya-praekty-vysta-ki-i-kalektsyi/virtualnyya-praekty-bibliyateki/virtual/zalatyya-krosny-dushy/public/180086/ Ja ze spalonej wsi…: świadectwa ocalonych]{{ref-pl}}</ref> и болгарский; фрагменты были опубликованы на румынском и словакском) и стала литературным бестселлером в Западной Европе.
+
В 1977 году книгу издали на русском языке в переводе [[Ковалёв, Дмитрий Михайлович (поэт)|Ковалёва Д. М.]]<ref>[[Национальная библиотека Беларуси]] // [https://www.nlb.by/by/infarmatsyynyya-resursy/elektronnyya-infarmatsyynyya-resursy/resursy-natsyyanalnay-bibliyateki-belarusi/virtualnyya-praekty-vysta-ki-i-kalektsyi/virtualnyya-praekty-bibliyateki/virtual/zalatyya-krosny-dushy/public/180095/ Я з вогненнай вёскі…]</ref> (переиздана в Москве в издательстве «Советский писатель» в 1991 году<ref name=autogenerated1 />). Книга была переведена на многие языки (украинский, чешский, английский, венгерский, польский<ref>[[Национальная библиотека Беларуси]] // [https://www.nlb.by/by/infarmatsyynyya-resursy/elektronnyya-infarmatsyynyya-resursy/resursy-natsyyanalnay-bibliyateki-belarusi/virtualnyya-praekty-vysta-ki-i-kalektsyi/virtualnyya-praekty-bibliyateki/virtual/zalatyya-krosny-dushy/public/180086/ Ja ze spalonej wsi…: świadectwa ocalonych]{{ref-pl}}</ref> и болгарский; фрагменты были опубликованы на румынском и словакском) и стала литературным бестселлером в Западной Европе.
   
 
Книга послужила толчком для режиссёра [[Климов, Элем Германович|Элема Климова]] при создании фильма «[[Иди и смотри]]»<ref>[https://back-in-ussr.com/2014/06/istoriya-sozdaniya-filma-idi-i-smotri.html История создания фильма «Иди и смотри»]</ref>, оказала глубокое влияние на мировосприятие [[Алексиевич, Светлана Александровна|Светланы Алексиевич]]<ref>[https://irl.by/art/literature/svetlana-alexievich.html Светлана Алексиевич: литература метафизической боли]</ref>.
 
Книга послужила толчком для режиссёра [[Климов, Элем Германович|Элема Климова]] при создании фильма «[[Иди и смотри]]»<ref>[https://back-in-ussr.com/2014/06/istoriya-sozdaniya-filma-idi-i-smotri.html История создания фильма «Иди и смотри»]</ref>, оказала глубокое влияние на мировосприятие [[Алексиевич, Светлана Александровна|Светланы Алексиевич]]<ref>[https://irl.by/art/literature/svetlana-alexievich.html Светлана Алексиевич: литература метафизической боли]</ref>.