もっと詳しく

Possible interpretation as the Nile


← Previous revision Revision as of 17:43, 23 November 2021
Line 7: Line 7:
== Wadi el-Arish ==
== Wadi el-Arish ==
According to [[Book of Exodus|Exodus]] {{Bibleverse||Exodus|13:18–20|1000|13:18–20}} the locality from which the [[Israelites]] journeyed after departing Egypt was [[Sukkot (place)|Sukkot]]. The name ”Sukkot” means “palm huts” in [[Hebrew language|Hebrew]] and was translated ”El-Arish” in [[Arabic language|Arabic]]. It lies in the vicinity of [[El-Arish]], the hometown of the Jewish commentator [[Saadia Gaon]] who identified ”Naḥal Mizraim” with the [[wadi]] of ”El-Arish”.
According to [[Book of Exodus|Exodus]] {{Bibleverse||Exodus|13:18–20|1000|13:18–20}} the locality from which the [[Israelites]] journeyed after departing Egypt was [[Sukkot (place)|Sukkot]]. The name ”Sukkot” means “palm huts” in [[Hebrew language|Hebrew]] and was translated ”El-Arish” in [[Arabic language|Arabic]]. It lies in the vicinity of [[Arish|El-Arish]], the hometown of the Jewish commentator [[Saadia Gaon]] who identified ”Naḥal Mizraim” with the [[wadi]] of ”El-Arish”.
The [[Septuagint]] translates ”Naḥal Mizraim” in [[Book of Isaiah|Isaiah]] {{Bibleverse||Isaiah|27:12|1000|27:12}} as ”[[Rhinocorura]]”.
The [[Septuagint]] translates ”Naḥal Mizraim” in [[Book of Isaiah|Isaiah]] {{Bibleverse||Isaiah|27:12|1000|27:12}} as ”[[Rhinocorura]]”.
Line 20: Line 20:
==Possible interpretation as the Nile==
==Possible interpretation as the Nile==
The traditional Jewish understanding of the term ”Naḥal Mizraim” is that it refers to the [[Nile]].{{Citation needed|date=November 2021}} This view is made explicit in the [[Targum Pseudo-Jonathan|Jerusalem Targum]],{{Citation needed|date=November 2021}} the [[Targum Jonathan]],{{Citation needed|date=November 2021}} the [[Targum#Other Targumim on the Torah|Targum Neofiti{{Citation needed|date=November 2021}}]] and the [[Targum#Other Targumim on the Torah|Fragment Targums{{Citation needed|date=November 2021}}]] (where in all cases the term is translated ”Nilus”) as well as in the commentaries of [[Rashi]] and [[Yehuda Halevi|Rabbi Yehuda Halevi]].{{Citation needed|date=November 2021}} Rashi explicitly states in his commentary on [[Book of Joshua|Joshua]] {{Bibleverse||Josh|13:3|1000|13:3}}: “the Nile, the same as Naḥal Mizraim”{{Citation needed|date=November 2021}}.
The traditional Jewish understanding of the term ”Naḥal Mizraim” is that it refers to the [[Nile]].{{Citation needed|date=November 2021}} This view is made explicit in the [[Targum Pseudo-Jonathan|Jerusalem Targum]],{{Citation needed|date=November 2021}} the [[Targum Jonathan]],{{Citation needed|date=November 2021}} the Targum Neofiti{{Citation needed|date=November 2021}} and the Fragment Targums{{Citation needed|date=November 2021}} (where in all cases the term is translated ”Nilus”) as well as in the commentaries of [[Rashi]] and [[Yehuda Halevi|Rabbi Yehuda Halevi]].{{Citation needed|date=November 2021}} Rashi explicitly states in his commentary on [[Book of Joshua|Joshua]] {{Bibleverse||Josh|13:3|1000|13:3}}: “the Nile, the same as Naḥal Mizraim”{{Citation needed|date=November 2021}}.
Nevertheless, the term ”Naḥal Mizraim” is only used when discussing the border of the [[Land of Israel]] whereas ”Ye’or” is typically used for the main body of the Nile. This suggests that there is indeed some difference in meaning.
Nevertheless, the term ”Naḥal Mizraim” is only used when discussing the border of the [[Land of Israel]] whereas ”Ye’or” is typically used for the main body of the Nile. This suggests that there is indeed some difference in meaning.