KnightMove verschob die Seite Diskussion:DSchK (Maschinengewehr) nach Diskussion:DSchK unnötiges Klammerlemma
Neue Seite
Das mit 2000 Exemplaren steh im vorletzten Absatz (der zweite Satz). –[[Benutzer:77.6.35.10|77.6.35.10]] 13:26, 1. Okt. 2007 (CEST)wahr
== IRA und ihre "Dushkies" ==
Im Absatz "Gebrauch außerhalb des Ostblocks" heißt es " Die IRA hatte vor, mit ihren „Dushkies“ gegen die britische Armee vorzugehen, insbesondere gegen Hubschrauber, die Armeestützpunkte im Süden der Grafschaft Armagh aus der Luft versorgten. Für Guerillakämpfe dieser Art erwies sich das MG aber als zu schwer- und auffällig und kam daher nicht zum Einsatz."
Das ist nicht richtig! Die PIRA hat DSchK Maschinengewehre mehrmals gegen britische Helikopter eingesetzt und das teilweise auch mit Erfolg. Hier ein Beweisvideo: [http://www.youtube.com/watch?v=Oz-o5_tn70E]
Vielleicht kann das jemand kurz ändern. <small>(”nicht [[Hilfe:Signatur|signierter]] Beitrag von” [[Benutzer:95.208.88.58|95.208.88.58]] ([[Benutzer Diskussion:95.208.88.58|Diskussion]] | [[Spezial:Beiträge/95.208.88.58|Beiträge]]) 17:50, 26. Aug. 2009 (CEST)) </small>
:Und wo sieht man welche Waffe benutzt wurde?–[[Benutzer:Sanandros|Sanandros]] 21:04, 27. Aug. 2009 (CEST)
== Einsatz heute ==
Diese Waffe wird heutzutage immernoch eingesetzt, ist eine beliebt Waffe der PKK. Nahezu in jedem grösseren Angriff der PKK auf türkische Stützpunkte wird diese Waffe eingesetzt. Es nennt sich "Docka" (geliebte/süsse).Transportiert wird es mit Maultieren. –[[Spezial:Beiträge/188.154.149.164|188.154.149.164]] 00:05, 20. Jun. 2012 (CEST)Hans-Peter
== Spitzname "Duschka" belegen, im Text erwähnen und als Weiterleitung anlegen ==
Ich bin auch der Meinung, dass auf die verschiedenen, von der Abkürzung abgeleiteten lieblichen Spitznamen eingegangen werden sollte, da der Leser möglicherweise danach den Artikel sucht. Aus den Medienberichten bekannt ist die Benennung als "Duschka" (z.B. im Beitrag "[http://www.rtl2.de/sendung/die-vice-reports/folge/folge-18-der-schnitt-der-heilt-drifting-in-saudi-arabien-was-von-afghanistan-uebrig-blieb Was von Afghanistan übrig blieb]" im TV-Bericht "[http://www.vice.com/de/video/die-vice-reports-episode-0206 Die VICE Reports – Folge 18]", 21.12.2015, RTLII). Die en:WP erwähnt diese Bezeichnung ohne Quellenangabe als "[https://en.wikipedia.org/wiki/DShK dushka]" mit der übersetzten Bedeutung "Sweetie", "Dear") und in einigen russischen Internetbeiträgen findet man die Bezeichnung entsprechend in russischer Schreibweise "Душка" (z.B. auf http://militaryarms.ru/oruzhie/pulemety/dshk/ : "У ДШК была своеобразное миролюбивое прозвище «Душка», которое дали солдаты исходя из аббревиатуры пулемета." oder auf: http://topwar.ru/14523-krupnokalibernyy-pulemet-dshk.html: "«Противотанковая» роль пулемета ДШК, который получил прозвище «Душка», была малозначительной.") mit der wörtlichen Bedeutung "Seelchen" (Diminutiv von "душа" = "Seele") oder der übertragenen "Liebling" oder "süßes Mädchen" (etwa wie "seute Deern"). Ich kann aber den Wert der Quellen nicht einschätzen. Vielleicht hat ja jemand eine gute Quelle zur Hand, dann sollte es in den Artikel aufgenommen werden. Und dann könnte man auch guten Gewissens Weiterleitungen von "Duschka" und "Dushka" auf "DSchK" legen (macht die en:WP auch mit "Dushka" auf "DShK"). Gruß,–[[Benutzer:Anglo-Araneophilus|Anglo-Araneophilus]] ([[Benutzer Diskussion:Anglo-Araneophilus|Diskussion]]) 19:30, 29. Jan. 2016 (CET)